Fill out the form to request a quote. There is no cost or commitment, and we never share your information.
Our aim as a quality translation service provider is to ensure that every translation we undertake meets the highest possible standards and is linguistically and culturally accurate. To achieve this, we operate a five-stage process at BLS, as follows:
For each translation project, BLS appoints a project manager who will be responsible for liaising with your staff and our translators to ensure your requirements are fully understood before going ahead with the translation. Their ultimate responsibility is to ensure that the job is completed on time and to your satisfaction.
Before beginning any translation, we carry out an initial review of the texts. We then carefully select the appropriate linguist based on their qualifications and experience in the subject matter. BLS invests in the latest terminology management tools, which enables us to maintain consistency with customer-specific terminology.
BLS has a team of in-house translators as well as an extensive network of specialist translators who will produce a highly accurate and well-written translation. We only work with native linguists of the target language, who in most cases are based in the countries where the target language is spoken. Each new translation is treated with extreme care and we strive to always produce the best possible results. To this end, we have rigorous quality assessment procedures in place to ensure that only the best translators are selected for your job.
This stage is essential for ensuring translation accuracy and quality. Once the translation has been completed, it is sent to a second linguist to carry out a thorough revision of the translated text. If the editor has any queries, these are put to the translator to be resolved. Most of our language editors have worked for BLS for more than ten years and thanks to their language and subjectspecific expertise, we are able to consistently meet the highest possible translation standards.
The translated and edited file is then checked by an in-house proofreader, and will be formatted to meet the client’s specifications. All members of staff at BLS are linguists themselves, which means we are ideally equipped to carry out this final checking stage.