Fill out the form to request a quote. There is no cost or commitment, and we never share your information.
En tant qu’agence de traduction offrant un service de qualité, notre objectif est de veiller à ce que chacune de nos traductions réponde aux critères de qualité les plus exigeants, et soit juste des points de vue linguistique et culturel. À cette fin, nous avons mis en place une démarche en cinq étapes ; ainsi :
BLS confie chaque projet de traduction à un responsable de projet. Son rôle est de prendre contact avec votre personnel et nos traducteurs pour veiller à ce que vos besoins soient bien compris avant d’effectuer la traduction. Sa responsabilité ultime est de s’assurer que chaque travail est terminé dans les délais impartis et que vous êtes satisfait.
Avant de démarrer toute traduction, nous passons en revue les textes. Nous choisissons ensuite avec soin le bon traducteur, en fonction de ses diplômes et de son expérience dans le domaine en question. BLS investit dans les tout derniers outils de gestion terminologique, ce qui nous permet de toujours respecter la terminologie spécifique à votre industrie.
BLS dispose d’une équipe de traducteurs internes, ainsi que d’un large réseau de traducteurs spécialisés qui produiront pour vous une traduction exacte et bien écrite. Nous choisissons exclusivement des linguistes travaillant dans la langue maternelle correspondant à vos besoins, et qui bien souvent vivent dans les pays où la langue cible est parlée. Nous prenons grand soin de toutes nos traductions et nous cherchons toujours à produire les meilleurs résultats possibles. À cette fin, nous avons mis en place une procédure rigoureuse d’évaluation de la qualité pour veiller à ce que seuls les meilleurs traducteurs soient choisis pour effectuer votre travail.
Cette étape est tout à fait essentielle pour veiller à l’exactitude de la traduction et à sa qualité. Une fois la traduction terminée, celle-ci est envoyée à un deuxième linguiste qui entreprend une révision complète du texte traduit. Toute question du réviseur est ensuite communiquée au traducteur afin d’être résolue. La plupart de nos réviseurs travaillent pour BLS depuis plus de dix ans et grâce à leur expertise linguistique et à leur connaissance dans un domaine donné, nous pouvons offrir la meilleure qualité de traduction possible.
Le fichier traduit et révisé est ensuite vérifié par un relecteur interne, et il est formaté de façon à répondre aux exigences du client. Tous les membres du personnel de BLS sont des linguistes eux-mêmes ; ainsi, nous sommes tout à fait en mesure d’effectuer cette dernière étape de vérification.